また、ものすごく間が空いてしまった…お久しぶりです。

一応、新作は作っています…とてもゆっくり、ですが。
そのうち、情報を出せる段階になったら、順次ここで公開していきます。
お待ちくだされい…

さて、タイトルにある通りですが……
プロナント・シンフォニー、英語版の文章の校正をできる人を募集しています。

英語翻訳はすでに終わっているのですが、
前に海外の方にテストプレイしてもらった結果、クオリティをもう少し上げた方がいいという話になり、
現在まで、英文の校正を行っておりました。
しかし、最近は諸事情でその作業が停滞しており、完成が遅れに遅れている状態です。

そこで、もう一人、英語の校正を行える方を、こちらで募集させて頂きます。
日本語と英語、両方わかる方で、ゲームの翻訳に興味がある方、ぜひご応募ください。
報酬は、どの程度の文章量をやっていただくかにもよりますが、100000円~以上は支払います。

本当は1ワードいくら、とかで単価を出した方がいいんでしょうが、
そもそも何文字あるかわからないし、相場にも詳しくないので、
細かい金額は、応募者と相談して決めたいと思っています。

現状のままだと、英語版の販売が難しそうですので、
nakijikoyahoo.co.jp (★→@)まで連絡を、何卒、よろしくお願いいたします。



それと話は変わりますが、プロナント、
中国語版も発売する予定で、2か月ほど前から翻訳に取り掛かっていただいています。
こちらは順調に進んでいます。

できれば、中国語版と英語版は同時に発売したいのですが……
上述の通り、英語版は難航してるので、どうなるかは未定です。
来年の頭辺りに出したいんですけどね。

校正者は、ここで募集して応募がなかったら、
外部のクラウドソーシングサイトで募集してみます。
まぁ、できれば、こちらで直接やり取りしたいので……何卒、よろしくお願いいたします。


さて翻訳版の話題はここまで。
新作の方も頑張っていきます。
twitterの方には書きましたけど、大量に没を出しまくっててなかなか進まなかったので……
というか、今も没出してるんですけども。

きっとまだまだ時間がかかると思いますが、気長にお待ちください。