エキサイト先生に、以前の記事(http://b.dlsite.net/RG15520/archives/52466923.html)の中でご紹介しました『オーバーマスター』を日本語に翻訳してもらいましたところ「圧倒して下さい。」と出ました。気持ちは判りますが。同志よ。
エキサイト先生、ドM発覚・・・・・・・・・・・・・・・・・・か?(東スポ風)
しかしまさかそんなわけはなく、種を明かせば「overmaster」この言葉に秘密が。
下克上とか、アイドルマスターを超える者、みたいな意味の造語だとばかり思っていましたが、れっきとした英単語で、しかも名詞じゃあなくて動詞だったのか・・・。
同志ではなく動詞だったという一席でございました。おあとがよろしいようで。